Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в картёжной игре

  • 1 ballestón

    БИРС > ballestón

  • 2 дурак

    сущ.; разг.; см. тж. тиле
    дура́к

    бетәшкән дурак — кру́глый дура́к ( в картёжной игре)

    Татарско-русский словарь > дурак

  • 3 ябу

    I перех.
    1)
    а) закрыва́ть/закры́ть, затворя́ть/затвори́ть, притворя́ть/притвори́ть, прикрыва́ть/прикры́ть || закрыва́ние (окна, ворот и т. п.)

    ишекне кемдер бик каты итеп япты — кто́-то о́чень пло́тно закры́л дверь

    б) запа́хивать/запахну́ть, захло́пывать/захло́пнуть

    пианино капкачын шап итеп ябу — захло́пнуть кры́шку пиани́но

    2) крыть, покрыва́ть/покры́ть || покры́тие

    шифер белән ябу — крыть ши́фером

    өй түбәсен калай белән ябу — покры́ть кры́шу до́ма желе́зом

    3) покрыва́ть/покры́ть, накрыва́ть/накры́ть, наки́дывать/наки́нуть, набра́сывать/набро́сить || покры́тие, накры́тие, наки́дывание, набро́ска

    җилкәгә шәл ябу — набро́сить на пле́чи шаль

    бала өстенә юрган ябу — накры́ть ребёнка одея́лом

    иген өстенә брезент ябу — набро́сить брезе́нт на хлеб

    караватка җәймә ябу — наки́нуть на крова́ть покрыва́ло

    4)
    а) закрыва́ть/закры́ть, скла́дывать/сложи́ть (что-л.)

    китапны ябу — закры́ть кни́гу

    зонтны ябып кую — сложи́ть зонт

    б) закрыва́ть/закры́ть, сомкну́ть (рот, створчатые предметы)

    ул тиз генә авызын япты — он мгнове́нно закры́л рот

    тәрәзә капкачларын ябу — закры́ть ство́рки ста́вней

    5) запира́ть/запере́ть, загоня́ть/загна́ть || заго́н

    сарыкларны сарайга ябу — загна́ть ове́ц в сара́й

    куяннарны читлеккә ябу — запере́ть кро́ликов в кле́тку

    6) помеща́ть/помести́ть, заключа́ть/заключи́ть || заключе́ние

    төрмәгә ябу — заключа́ть в тюрьму́

    кошны читлеккә ябу — помести́ть пти́цу в кле́тку

    7)
    а) закрыва́ть/закры́ть, перекрыва́ть/перекры́ть (газ, воду)
    б) закрыва́ть/закры́ть, перекрыва́ть/перекры́ть, прекраща́ть/прекрати́ть до́ступ (чего-л.) || закры́тие, перекры́тие, прекраще́ние

    чикне ябу — закры́ть грани́цу

    кичүгә юлны ябу — закры́ть доро́гу к перепра́ве; перекры́ть до́ступ к перепра́ве

    8)
    а) закрыва́ть/закры́ть, прикрыва́ть/прикры́ть, ликвиди́ровать, прерва́ть (деятельность чего-л.) || закры́тие, прикры́тие, ликвида́ция (фабрики, мастерской, буровой и т. п.)
    б) закрыва́ть/закры́ть; зако́нчить, заверша́ть/заверши́ть || закры́тие (собрания, заседания, конференции и т. п.)
    в) закрыва́ть/закры́ть, подыто́живать/подыто́жить || закры́тие, подыто́живание

    акча ведомостен ябу — закры́ть де́нежную ве́домость

    нарядны ябу — закры́ть наря́д

    9) закрыва́ть/закры́ть, накла́дывать/наложи́ть, накрыва́ть/накры́ть || закры́тие, накры́тие

    шешкә әрекмән яфрагын ябу — наложи́ть лопу́х на о́пухоль

    10) повя́зывать/повяза́ть; надева́ть/наде́ть

    алъяпкыч ябу — повяза́ть пере́дник

    11) уст. закрыва́ть/закры́ть; скрыва́ть/скрыть ( что)

    йөзне ябып йөрү — ходи́ть, закры́в лицо́ ( паранджой)

    12) перен.; разг. припря́тывать /припря́тать, скрыва́ть/скрыть, присва́ивать/присво́ить; укра́сть || присва́ивание, кра́жа
    13) крыть, покры́ть, бить ( в картёжной игре)

    козырь тузын ябып булмый — нельзя́ крыть козырно́го туза́

    14) перен.; разг. припи́сывать/приписа́ть, возводи́ть/возвести́ ( напраслину)
    ••

    ябып калу — замя́ть ( дело)

    - ябып кую II сущ.; см. япма 1), 2)

    Татарско-русский словарь > ябу

  • 4 козиритися

    1) ходи́ть ко́зырем, ходи́ть го́голем

    пі́внем козири́тися — ходи́ть го́голем (ко́зырем)

    2)

    козири́ться безл.( в картёжной игре) идёт ко́зырь

    Українсько-російський словник > козиритися

  • 5 σκαλέτα

    η передёргивание (в картёжной игре)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκαλέτα

  • 6 предаваться

    предаться
    1) віддаватися, віддатися, бути відданим; (огню) спускатися, спуститися, бути спущеним (на пожар); завдаватися, завдатися и т. д. Виновные -дутся, будут -даны суду - винуватці будуть поставлені на суд, віддані до суду;
    2) (предоставить себя) віддаватися, віддатися кому, чому, здаватися, здатися на кого, на що. [Ти звернеш з найпевнішої дороги і віддасись невірному случаю (Куліш)]. Он совершенно -дался своему другу - він цілком віддався своєму другові, цілком здався на свого друга. -даться всецело своему чувству - цілком віддатися своєму почуттю. -ваться оргии - віддаватися оргії. [Всіма фібрами своєї істоти віддається дикій, але красочній оргії (Єфр.)];
    3) (впадать во что. пристращаться к чему) вдаватися, вдатися, вкидатися, вкинутися в що; (погрузиться) поринати, поринути в що; срв. Отдаваться 2. -даться тоске, горю, отчаянию, меланхолии - вдаватися (вдатися), вкидатися (вкинутися) в тугу, в горе, у відчай, в меланхолію, (погрузиться) поринути в горе. [Не плачте, не журітесь, в тугу не вдавайтесь (Метл.). Не вкидайся так тяжко в своє горе (Г. Барв.). Вона сумувала і вдавалася в сумну меланхолію (Н.-Лев.). Батько, увесь поринувши в своє горе, ніби зовсім забув, що я й на світі є (Корол.)]. -ваться удовольствиям, пьянству, разгулу, разврату, картёжной игре и т. п. - вдаватися, вкидатися в утіхи, в пияцтво (в п'яництво), в гульню, в розпусту (в розпуск), в картярство и т. д. [Не вдавайся в гульню (Кониськ.). Вони так само пиячать, так само в розпусту вкидаються, так само женихаються (Єфр.). Приїжджі люди вкупі з міщанами вдавалися без упину у всякий розпуск (Куліш)]. -ваться мечтам о чём - поринати в мрії, снувати мрії, марити про що. [За попередніх часів, коли про українську пресу можна було тільки мрії снувати (Єфр.)]. -ваться пустым мечтам - літати в химерах, (образно) в хмари заноситися. -ваться размышлениям - заходити в думки, в міркування. -ваться учению - вкидатися (вкинутися) в науку.
    * * *
    несов.; сов. - пред`аться
    1) (кому) віддава́тися, відда́тися (кому); ( доверяться) звіря́тися и зві́рюватися, зві́ритися, здава́тися, зда́тися (на кого); (переходить на сторону кого-л.) передава́тися, переда́тися (до кого)
    2) (чему) віддава́тися, відда́тися (чому); (горю, тоске) вдава́тися, вда́тися (у що); ( погружаться) порина́ти, пори́нути и порину́ти (у що)
    3) страд. (несов.) віддава́тися; зра́джуватися; видава́тися

    Русско-украинский словарь > предаваться

  • 7 ballestón

    m
    1) aum. de ballesta

    Universal diccionario español-ruso > ballestón

  • 8 басу

    I. гл
    1. вставать, встать
    2. ступать, ступить, наступать, наступить
    II. гл
    1. давить, надавливать, придавливать, придавить, прижимать, прижать
    2. давить, задавливать, задавить
    3. печатать, напечатать; тискать, тиснуть
    4. месить, замесить (тесто)
    5. валять, свалять, катать, скатать (войлок, валенки)
    6. утолять, утолить (жажду)
    7. заглушать, заглушить, успокаивать, успокоить (боль)
    8. затоплять, затопить, заливать, залить (луга) 9.заволакивать, заволочь
    10. покрывать, покрыть, бить (в картёжной игре)
    11. захватывать, захватить
    12. накладывать, наложить, прикладывать, приложить (печать)
    13. сидеть, высиживать (яйца)
    14. зарастать, зарасти, покрываться, покрыться (сорной травой)
    15. грабить, ограбить (квартиру)
    16. обуять, овладевать, охватить (о чувстве)
    17. достичь, достигать (о возрасте)
    18. притушить (лампу)
    III. сущ
    поле (возделываемое), нива, пашня

    Татарско-русский словарь > басу

См. также в других словарях:

  • Драма в таборе подмосковных цыган (фильм) — Драма в таборе подмосковных цыган Жанр драма Режиссёр Владимир Сиверсен Продюсер А.А.Ханжонков Автор сценария …   Википедия

  • КОБЕЛ (КОБЁЛ) — Чесать кобла. Жарг. карт. Обманывать в картёжной игре сельского жителя. СРВС 3, 132. /em> Кобел (кобёл) сельский житель, как правило глупый, простоватый. БСРЖ, 264 …   Большой словарь русских поговорок

  • ШЕСТЁРКА — на подъёме. Жарг. карт. Шулер, инсценирующий проигрыш в картёжной игре. ББИ, 287; Балдаев 2, 159; Мильяненков, 279 …   Большой словарь русских поговорок

  • Чесать кобла — Жарг. карт. Обманывать в картёжной игре сельского жителя. СРВС 3, 132. /em> Кобел (кобёл) сельский житель, как правило глупый, простоватый. БСРЖ, 264 …   Большой словарь русских поговорок

  • Шестёрка на подъёме — Жарг. карт. Шулер, инсценирующий проигрыш в картёжной игре. ББИ, 287; Балдаев 2, 159; Мильяненков, 279 …   Большой словарь русских поговорок

  • забастовать —  ЗАБАСТОВАТЬ    , тую, туешь, сов. Прекратить игру.    ◘ От карт и костей отстал я более двух лет; на беду мою я забастовал, будучи в проигрыше, и расходы свадебного обзаведения, соединенные с уплатою карточных долгов, расстроили дела мои.… …   Карточная терминология и жаргон XIX века

  • СОРВАТЬ — СОРВАТЬ, ву, вёшь; ал, ала, ало; сорванный; совер. 1. кого (что). Рывком отделить, снять, сдёрнуть. С. яблоко. Ветер сорвал шапку. С. крючок с двери. С. одежду с кого н. 2. что. Нарушить, прекратить что н., сделав невозможным дальнейшее течение,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Драма в таборе подмосковных цыган — Драма в таборе подмосковных цыган …   Википедия

  • бочонки —  БОЧОНКИ    , ов, мн. Карты, обрезанные в длину в виде бочонка с мошеннической целью.    ♠ Бочонки, в шулерской картёжной игре: известные карты срезываются в длину, к обоим концам, в виде бочонка, прочие слегка выкачиваются посерёдке; при тасовке …   Карточная терминология и жаргон XIX века

  • горбы —  ГОРБЫ    , ов, мн. Шулерский приём.    ♠ По Далю: в шулерской картёжной игре, почти то же, что коробок, но вся колода делится на два разряда, один выгибается горбами вдоль, другой поперёк карты [Даль I: 377] …   Карточная терминология и жаргон XIX века

  • спустить —  СПУСТИТЬ    , спущу, тишь, сов.    1. Что. Сбросить с рук.    ◘ А кого я давеча поймала? кто семёрку треф с восьмёркой червей за пару спустить хотел? М.Е.Салтыков Щедрин. Господа Головлёвы, 1875 1880.    ♠ Ср. у Хоменко: спуск шулерский приём в …   Карточная терминология и жаргон XIX века

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»